Перевод: с английского на русский

с русского на английский

don't look a gift horse in the mouth

  • 1 don't look a gift horse in the mouth

    посл.
    (don't (или never) look a gift (уст. given) horse in the mouth)

    ‘I know quite a few people in Washington,’ Karen offered. ‘Maybe I can give you some addresses before we leave ship.’ ‘Would you really?’ ‘Surely. Of course, they're not any of them Senators or presidents...’ ‘Never look a gift horse in the mouth.’ (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. LVII) — - я довольно многих знаю в Вашингтоне, - с готовностью сказала Карен. - Если хотите, могу дать вам несколько адресов. - Буду вам очень признателен. - Пожалуйста. Правда, среди них нет сенаторов или банкиров... - Ничего. Дареному коню в зубы не смотрят.

    Large English-Russian phrasebook > don't look a gift horse in the mouth

  • 2 don't look a gift horse in the mouth

    2) Пословица: дареному коню в зубы не смотрят (дословно: Дареному коню в рот не смотри)

    Универсальный англо-русский словарь > don't look a gift horse in the mouth

  • 3 Don't look a gift horse in the mouth.

    <01> Дареному коню в зубы не смотрят. Proverb (Пословица).
    <03> Дареному коню в рот не смотри. Ср. Дареному коню в зубы не смотрят.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Don't look a gift horse in the mouth.

  • 4 don't look a gift horse in the mouth

    посл.
    Дареному коню в рот не смотри.
    ср. Дареному коню в зубы не смотрят.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > don't look a gift horse in the mouth

  • 5 Don't look a gift horse in the mouth.

    фраз. Дарёному коню в зубы не смотрят.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Don't look a gift horse in the mouth.

  • 6 don't look a gift horse in the mouth

    Новый англо-русский словарь > don't look a gift horse in the mouth

  • 7 don't look a gift horse in the mouth

    English-Russian combinatory dictionary > don't look a gift horse in the mouth

  • 8 look a gift horse in the mouth

    "смотреть в зубы дарёному коню", критиковать подарок [часть пословицы never look a gift horse in the mouth; см. don't look a gift horse in the mouth]

    He said he... did not believe in punishing a man for his activities on behalf of the workers, and that if I would show up at the Graving dock he would give me a job. I never looked a gift horse in the mouth, and jumped at this chance of getting back into tho shipyard again. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 6) — Он сказал мне, что... осуждает наказание людей за их деятельность в защиту рабочих, добавив при этом, что если я зайду в док Грейвинга, то он устроит меня на работу. Дареному коню в зубы не смотрят, и я сразу же ухватился за эту возможность вернуться на судоверфь.

    ‘Got a cigarette?’ I gave him one. ‘You haven't a filter-tip?’ ‘No.’ ‘Ah, well, mustn't look a gift-horse...’ (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. III) — - Сигарета есть? - я дал ему сигарету. - Без фильтра? - С фильтром нет. - Ну что ж, дареному коню...

    Large English-Russian phrasebook > look a gift horse in the mouth

  • 9 horse

    horse [hɔ:s]
    1. n
    1) ло́шадь; конь;

    to take horse сесть на ло́шадь; е́хать верхо́м

    ;

    riding horse верхова́я ло́шадь

    ;

    to horse! по ко́ням!

    2) собир. кавале́рия, ко́нница
    4) ра́ма; стано́к; ко́злы
    5) сл. герои́н
    6) горн. включе́ние пусто́й поро́ды в руде́
    7) attr. ко́нный; ко́нский; лошади́ный; перен. гру́бый;

    horse artillery ко́нная артилле́рия

    а) «тёмная лоша́дка» ( скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. перен. — о человеке);
    б) амер. полит. неожи́данно вы́двинутый, неизве́стный ра́нее кандида́т ( на выборах);

    don't look a gift horse in the mouth посл. дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят

    ;

    horse opera амер. ковбо́йский (теле)фи́льм

    ;

    straight from the horse's mouth из пе́рвых рук, из первоисто́чника

    2. v
    1) поставля́ть лошаде́й
    2) сади́ться на ло́шадь; е́хать верхо́м
    horse around разг. вози́ться, шуме́ть, дура́читься

    Англо-русский словарь Мюллера > horse

  • 10 horse

    Large English-Russian phrasebook > horse

  • 11 horse

    [hɔːs] 1. сущ.
    1)
    а) конь, лошадь; скаковая лошадь см. тж. cob, filly, foal, gelding, hunter, mare, nag I, pony, stallion, steed, stud

    dray horse / cart horse брит. / draft horse амер. — лошадь, запрягаемая в повозку

    horses canter / gallop — лошади идут галопом

    horses neigh / snicker — лошади ржут

    an unbroken horse bucks — необъезженная лошадь встает на дыбы / брыкается

    to breed / raise horses — разводить лошадей

    to take horse — сесть на лошадь; ехать верхом

    - riding horse
    2) кавалерия, конница
    Syn:
    Syn:
    4) презр.; шутл. жеребец, кобель ( о мужчине)

    There you are, old horse; don't say I never did you a good turn. — Такие-то дела, старый кобель; только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего.

    6) рама, станок, козлы
    7) амер.; нарк. героин
    Syn:
    8) амер. шпаргалка ( обычно подстрочный перевод)
    Syn:
    9) горн. включение пустой породы в руде
    10) мор. леер
    Syn:
    ••

    Don't look a gift horse in the mouth. посл. — Дарёному коню в зубы не смотрят.

    Lock the barn door after the horse is stolen. посл. — После драки кулаками не машут.

    to beat / flog a dead horse — обсуждать уже решённый вопрос

    to work like a horse — работать как лошадь, как вол

    2. прил.
    1) конский, лошадиный

    horse barge — баржа, которую тянут лошади

    Syn:
    3. гл.
    4) нести на спине или на плечах

    Англо-русский современный словарь > horse

  • 12 horse

    [hɔ:s]
    dark (или black) horse амер. полит. неожиданно выдвинутый, неизвестный ранее кандидат (на выборах) dark (или black) horse "темная лошадка" (скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. перен. - о человеке) don't look a gift horse in the mouth посл. дареному коню в зубы не смотрят horse уст. взвалить человека, которого порют, себе на спину (помогая при наказании); horse around разг. возиться, шуметь horse горн. включение пустой породы в руде horse кавалерия, конница horse конь (гимнастический снаряд) horse лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь horse лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь horse поставлять лошадей horse рама; станок; козлы horse садиться на лошадь; ехать верхом horse and foot изо всех сил horse and foot конница и пехота horse уст. взвалить человека, которого порют, себе на спину (помогая при наказании); horse around разг. возиться, шуметь horse attr. конный; конский; лошадиный; перен. грубый; horse artillery конная артиллерия horse attr. конный; конский; лошадиный; перен. грубый; horse artillery конная артиллерия horse opera амер. разг. ковбойский (теле)фильм; straight from the horse's mouth = из первых рук, из первоисточника horse лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь riding: horse верховой; для верховой езды; riding horse верховая лошадь horse лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь horse opera амер. разг. ковбойский (теле)фильм; straight from the horse's mouth = из первых рук, из первоисточника horse лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь Trojan horse троянский конь

    English-Russian short dictionary > horse

  • 13 horse

    1. noun
    1) лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь
    2) кавалерия, конница;
    horse and foot
    а) конница и пехота;
    б) изо всех сил
    3) конь (гимнастический снаряд)
    4) рама; станок; козлы
    5) mining включение пустой породы в руде
    6) (attr.) конный; конский; лошадиный; fig. грубый; horse artillery конная артиллерия
    dark (или black)
    horse
    а) 'темная лошадка' (скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. перен.о человеке);
    б) amer. polit. неожиданно выдвинутый, неизвестный ранее кандидат (на выборах)
    don't look a gift horse in the mouth посл. дареному коню в зубы не смотрят
    horse opera amer. collocation ковбойский (теле)фильм
    straight from the horse's mouth = из первых рук, из первоисточника
    Syn:
    cob, colt, filly, foal, gelding, hunter, mare, nag, pony, stallion, steed, stud
    2. verb
    1) садиться на лошадь; ехать верхом
    2) поставлять лошадей
    3) obsolete взвалить человека, которого порют, себе на спину (помогая при наказании)
    horse around
    * * *
    (n) лошадь
    * * *
    лошадь, конь
    * * *
    [hɔrs /hɔːs] n. лошадь, конь; кавалерия, конница; рама, станок; козлы; включение пустой породы в руде; героин v. поставлять лошадей, ехать верхом
    * * *
    кон
    конь
    лошадь
    покрывать
    пороть
    случать
    * * *
    1. сущ. 1) а) конь, лошадь; скаковая лошадь б) 2) кавалерия 3) лошадиная сила 4) перен. жеребец 5) спорт конь (гимнастический снаряд) 6) рама 2. прил. 1) конский 2) конный 3. гл. 1) а) поставлять лошадей б) запрягать лошадей 2) садиться на лошадь

    Новый англо-русский словарь > horse

  • 14 gift

    [gɪft]
    n
    1) подарок, дар, подношение, презент

    It was given as a gift. — Это мне подарили. /Это мне дали в качестве подарка.

    - expensive gift
    - birthday gift
    - generous bridal gift
    - poor gift
    - farewell gift
    - gift from smb
    - gift to the child
    - gift to the nation
    - gift of smth
    - gift of smth from smb
    - gift of considerable value
    - make smb a gift
    - refuse a gift of $ 10 from smb
    - present smb with a gift of money
    - make very appropriate gifts for weddings
    - send gifts
    - acknowledge a gift
    - house came to him by gift from an uncle
    - property came to him by gift from an uncle
    - estate came to him by gift from an uncle
    2) талант, способность, врождённый дар, дарование

    He has the rare gift of making friends (of saying right thing at the right time). — У него удивительная способность завязывать дружбу (говорить все время и к месту).

    Don't look a gift horse in the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят

    - natural gift
    - divine gift
    - gift of nature
    - man of great gifts
    - woman of many gifts
    - have a gift for music
    - have a real gift for smth
    - have the gift of wonderful humour
    - have the gift of wit
    - possess a gift of eloquent speech

    English-Russian combinatory dictionary > gift

  • 15 horse

    [hɔːs]
    n
    лошадь, конь
    See:
    - riding horse
    - black horse
    - saddle horse
    - frisky horse
    - cart horse
    - Shire horse
    - thoroughbred horse
    - wild horse
    - horse and a foal
    - horse in a stable
    - break a horse
    - breed, raise horses
    - curry a horse
    - fall off a horse
    - hobble a horse
    - lead a horse by the bridle
    - keep horses
    - ride a horse
    - ride a horse bareskin
    - mount on the horse
    - dismoumt off the horse
    - hamess a horse
    - harness a horse to a sleigh
    - feed horses
    - give fodder to horses
    - rein in the horse
    - give the horse reins
    - graze horses
    - play the horses
    - shoe a horse
    - crop the tail of a horse
    - put the horse into the stable
    - put the horse on the haunches
    - start the horse at a walk
    - spur the horse
    - manage a horse
    - groom horses
    - scrub the horse
    - take horse
    - horse runs
    - horse reared
    - horses graze
    - horses neigh
    - dark horse
    - don't look a gift horse in the mouth
    - change horses while crossing the stream.
    - you can take a horse to water, but you cannot make it drink
    - Trojan horse

    English-Russian combinatory dictionary > horse

  • 16 look

    1. [lʋk] n
    1. взгляд

    kind [scornful, angry, vacant] look - добрый [презрительный, сердитый, отсутствующий] взгляд

    to have /to take, to give/ a look at smth. - посмотреть /взглянуть/ на что-л.; /бегло/ ознакомиться с чем-л.

    to take a good look at smb., smth. - внимательно посмотреть на кого-л., что-л., хорошенько рассмотреть кого-л., что-л.

    to cast /to shoot/ a look - бросить взгляд

    to flash a look at smb. - метнуть взгляд на кого-л.

    may I have a look at your passport? - позвольте взглянуть на ваш паспорт?

    2. 1) вид, наружность

    to have a look of smb., smth. - чем-то (смутно) напоминать кого-л., что-л., быть похожим на кого-л., что-л.

    I don't like the look of him - мне не нравится его вид /его внешность/

    judging by the look of his rash, he has scarlet fever - судя по (виду) сыпи, у него скарлатина

    I don't like the new look in evening wear - мне не нравится последняя мода вечерних туалетов

    2) выражение

    a look of pleasure came to her face - довольное выражение появилось на её лице

    3. обыкн. pl наружность ( человека)

    good looks - красота, миловидность

    4. поиск

    to have a look for smth. - искать /разыскивать/ что-л.

    by the look(s) of it - с виду; по виду; видимо

    by the look(s) of it we shan't have much rain this year - похоже, что в этом году будет мало дождей

    I don't like the look(s) of it - мне это кажется подозрительным; меня это настораживает

    to give smb. the look - заигрывать с кем-л.

    women still gave him the look - женщины всё ещё заглядывались на него /интересовались им/

    2. [lʋk] v
    I
    1. смотреть, глядеть

    to look but see nothing - смотреть, но ничего не видеть

    to look at smb., smth. - смотреть на кого-л., что-л.

    don't look at me! - не смотрите на меня

    to look on smb. with dislike [with distrust] - смотреть на кого-л. с отвращением [с недоверием]

    to look black at smb. - смотреть на кого-л. сердито /со злостью/

    to look after the train as it is leaving the station - провожать глазами отходящий поезд

    to look another way - смотреть в другую сторону /в другом направлении/

    look! - смотри!, вот!

    look this way! - смотри сюда /в эту сторону/

    to look through a glass [through a window pane] - смотреть сквозь стекло [через окно] [см. тж. 2]

    2. взглянуть, посмотреть

    to look into smth. - заглядывать во что-л.

    to look out of /амер. out/ smth. - выглянуть откуда-нибудь

    he looked out of the window to see if she was coming - он посмотрел /выглянул/ в окно, не идёт ли она

    to look over smth. - просмотреть, осмотреть что-л.

    to look over the house [apartment] - осмотреть дом [квартиру]

    to look through smth. - а) просматривать; to look through smb.'s papers - просмотреть /проверить/ чьи-л. документы /бумаги/; б) виднеться, проглядывать

    his greed looked through his eyes - по его взгляду можно было сказать, что он жадный человек; [см. тж. 1]

    we hardly had time to look about us before we had to continue out journey - мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь

    not much to look at - некрасивый, непрезентабельный; смотреть не на что

    3. 1) выглядеть, иметь вид, казаться

    to look happy [sad, ill] - выглядеть /казаться/ счастливым [печальным, больным], иметь счастливый [печальный, больной] вид

    not to look oneself - измениться до неузнаваемости, быть непохожим на самого себя

    to look oneself again - оправиться, прийти в себя, принять свой обычный вид

    you don't look yourself - а) вас узнать нельзя; б) на вас лица нет

    does this hat look well on me? - мне идёт эта шляпа?

    things look promising - положение обнадёживающее /благоприятное/, дела принимают хороший оборот

    things look black - дела плохи, дела принимают плохой оборот

    that looks heavy - на вид /по виду/ это тяжело

    2) (like, as if) быть похожим; напоминать; производить то или иное впечатление

    he looks like an honest man - он производит впечатление порядочного человека

    it looks like rain /like raining/ - похоже на (то, что будет) дождь

    you look as if something has happened - у тебя такой вид, будто что-то случилось

    it looks as if /as though/ we are going to have trouble - похоже на то, что /видимо/, у нас будут неприятности

    you look as if you slept badly - ты выглядишь, как будто ты не выспался

    it would look as if you are afraid - можно подумать, что вы боитесь

    4. 1) проверить, посмотреть, в чём дело

    to look into a matter - разбираться в деле, рассматривать проблему

    will you look at this sentence, please? - проверьте /взгляните, пожалуйста, на/ это предложение

    the plumber has come to look at the pipes - водопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы

    I must get my car looked at - надо, чтобы посмотрели /проверили/ мою машину

    2) (to) заботиться о (ком-л., чём-л.); следить за (кем-л., чем-л.)

    just look to it that this doesn't happen again - последите за тем, чтобы это не повторилось

    the country must look to its defences - страна должна обеспечивать свою оборону

    look to your manners, boy! - веди себя как полагается, мальчик!

    5. (towards, on to, into, down) выходить (тж. look out); быть обращённым (куда-л., в какую-л. сторону)
    6. выражать (взглядом, видом)

    she has looked❝yes❞ - её глаза сказали «да»

    7. ( с инфинитивом) амер. ожидать с уверенностью; надеяться

    he looked to hear from her - он ждал, что она даст о себе знать

    we looked to have immediate success - мы надеялись /рассчитывали/ сразу добиться успеха

    8. в грам. знач. междометия послушайте!, эй! (тж. look here!; привлекает внимание собеседника)

    look, old boy - go easy with her! - послушай, старина, поосторожнее с ней!

    look who's here! - кого я вижу!

    now look what you've done! - смотрите, что вы наделали!

    look who's talking! - не вам бы говорить!

    II Б
    1. 1) to look on /upon/ smb. as smb. считать кого-л. кем-л.

    to look on /upon/ smb. as an authority [as a leader, as one's teacher] - считать кого-л. авторитетом [вождём, своим учителем]

    2) to look on /upon/ smth. as smth. рассматривать что-л. в качестве чего-л. или как что-л.

    I look on /upon/ it as an ill omen - я считаю это дурным предзнаменованием

    2. to look to smb. for smth. обращаться к кому-л. за чем-л., рассчитывать, надеяться на кого-л.

    to look to smb. for help - рассчитывать на чью-л. помощь

    3. to look after smb., smth. присматривать, ухаживать за кем-л., чем-л.; заботиться о ком-л., чём-л.

    to give one's valuables to the bank to look after - сдать свои ценности в банк на хранение

    who will look after the children? - кто посмотрит за детьми?, кто позаботится о детях?

    he's well able to look after himself - а) он не нуждается в посторонней помощи, он всё умеет делать сам; б) он отлично умеет защищать свои интересы

    4. to look for smb., smth.
    1) искать что-л., кого-л.

    she is looking for her keys [her bag] - она ищет ключи [сумочку]

    2) подыскивать, присматривать

    to look for an apartment - подыскивать /присматривать/ себе квартиру

    to look for trouble [for a fight] - напрашиваться на неприятность [на драку]

    3) надеяться, ожидать

    to look to be helped [to be protected] - ждать помощи [защиты]

    to look through smb. - а) пронизывать кого-л. взглядом; б) не замечать, смотреть как на пустое место

    to look through rose-coloured glasses - смотреть (на всё) сквозь розовые очки, видеть всё в привлекательном свете

    to look through blue-coloured glasses - смотреть (на всё) пессимистически, видеть всё в непривлекательном свете

    to look at him... - если судить по его виду...

    to look at it... - с внешней стороны..., если посмотреть снаружи...

    not to look at smth. - больше не прикасаться к чему-л., отказываться вмешиваться во что-л.

    he wouldn't look at the proposal - он и думать /слышать/ не хотел об этом предложении

    look sharp! - не зевай!, не мешкай!

    look alive /lively/! - живей!, пошевеливайся!

    to look down one's nose at smb. - смотреть сверху вниз /свысока, с едва скрываемым презрением или неудовольствием/ на кого-л.

    to look up and down - а) искать везде, перерыть всё; б) смерить взглядом

    to look smb. in the face - смотреть смело /прямо/ в лицо кому-л.

    to look like a million dollars - амер. прекрасно выглядеть

    he never looked behind him - всю жизнь ему сопутствовал успех; он неуклонно шёл вверх по служебной лестнице

    look before you leap см. leap1 II

    НБАРС > look

  • 17 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 18 look

    1. n

    let me have a look at it! — разреши́те мне взгляну́ть!

    2) по́иск м

    take a look over there — посмотри́те/поищи́те там

    3) вид м

    she kept good looks even in old age — она́ хорошо́ вы́глядела да́же в ста́рости

    I don't like the look of this — мне э́то совсе́м не нра́вится

    2. v
    1) смотре́ть

    look! — смотри́те!

    2) вы́глядеть

    you look well — вы хорошо́ вы́глядите

    - look back
    - look for
    - look forward to
    - look in
    - look into
    - look on/upon
    - look out
    - look over
    - look to smb / smth
    - look up
    - look up to smb
    - look down at smb
    - look here!
    - looking glass
    - look sharp
    - look a gift horse in the mouth
    - look for a needle in a haystack
    - look high and low for smth
    - look like a million dollars

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > look

  • 19 дарёный

    дарён|ый - разг. gift attr. ;
    ~ому коню в зубы не смотрят посл. don`t look а gift horse in the mouth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дарёный

См. также в других словарях:

  • don't look a gift horse in the mouth — ► don t look a gift horse in the mouth proverb don t find fault with something that you have discovered or been given. Main Entry: ↑gift …   English terms dictionary

  • don't look a gift horse in the mouth — This means that if you are given something, a present or a chance, you should not waste it by being too critical or examining it too closely …   The small dictionary of idiomes

  • don't look a gift horse in the mouth — I. do not complain if a gift is not perfect; take what you ve been given without criticism or emphasis on its worth.    Be happy. Don t look a gift horse in the mouth. II. do not be critical of a gift; be grateful for a gift    Don t evaluate a… …   English idioms

  • don't look a gift horse in the mouth — don’t/never/look a gift horse in the mouth phrase used for saying that if you are given something good, you should not complain about it or try to find things that are wrong with it Thesaurus: presents and giftssynonym Main entry: gift …   Useful english dictionary

  • don't look a gift horse in the mouth — See: LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH …   Dictionary of American idioms

  • don't look a gift horse in the mouth — See: LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH …   Dictionary of American idioms

  • don't\ look\ a\ gift\ horse\ in\ the\ mouth — See: look a gift horse in the mouth …   Словарь американских идиом

  • look a gift horse in the mouth — complain if a gift is not perfect Even if you don t like the present from the company you shouldn t complain. Remember don t look a gift horse in the mouth …   Idioms and examples

  • don't look a gift horse in the mouth — Meaning Don t be ungrateful when given something. Origin A horse s age can be estimated by checking how worn its teeth are …   Meaning and origin of phrases

  • don't look a gift horse in the mouth — do not be critical of a gift …   English contemporary dictionary

  • never look a gift horse in the mouth — don’t/never/look a gift horse in the mouth phrase used for saying that if you are given something good, you should not complain about it or try to find things that are wrong with it Thesaurus: presents and giftssynonym Main entry: gift …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»